【古文张岱陶庵梦忆卷三天镜园翻译】一、
《陶庵梦忆》是明代文学家张岱所著的一部回忆性散文集,记录了作者对过往生活的追忆与感慨。其中,《天镜园》是卷三中的一篇,描绘了作者童年时期在天镜园的生活片段,通过细腻的描写展现了园林的美丽与童年的无忧无虑。
本文以白话文形式对《天镜园》进行了翻译,力求保留原文的意境和情感,同时使现代读者更容易理解。文章不仅讲述了天镜园的自然风光,还通过对孩童活动的描写,表达了对往昔岁月的怀念之情。
二、翻译与原文对照表
原文(古文) | 白话翻译 |
天镜园,余之祖父所筑也。 | 天镜园是我祖父建造的。 |
园中多竹,有池,池中有石,名曰“天镜”。 | 园子里有很多竹子,有一个池塘,池中有块石头,名叫“天镜”。 |
每岁春日,余与诸弟游焉。 | 每年春天,我和弟弟们都会去那里游玩。 |
竹影婆娑,水光潋滟,使人忘返。 | 竹影摇曳,水面波光粼粼,让人流连忘返。 |
或坐石上,或戏水中,欢声笑语,不绝于耳。 | 有时坐在石头上,有时在水中嬉戏,欢笑声不断。 |
父亲常来视之,见吾等乐,亦欣然。 | 父亲常常来看我们,看到我们快乐,他也感到高兴。 |
后来园废,余每思之,不能忘怀。 | 后来园子荒废了,我每每想起,都无法释怀。 |
三、结语
《天镜园》虽为一篇短文,却蕴含着深厚的情感与对旧日时光的眷恋。张岱以简练的语言描绘出一个充满生机与温情的童年世界,令人感受到一种淡淡的哀愁与深深的怀念。通过这篇翻译,我们可以更好地理解古人对自然与亲情的珍视,也更能体会到《陶庵梦忆》这一作品的独特魅力。