【项脊轩志原文及翻译一句一译】《项脊轩志》是明代文学家归有光的代表作之一,文章通过回忆祖母、母亲和妻子的往事,抒发了对亲人的深切怀念之情。本文以“项脊轩志原文及翻译一句一译”为题,逐句整理原文与译文,并以表格形式呈现,便于读者理解与学习。
一、
《项脊轩志》是一篇散文,作者通过对旧居“项脊轩”的描写,回忆了自己在其中的生活片段,以及与亲人之间的点滴往事。文中语言朴实自然,情感真挚动人,展现了归有光对家庭生活的深情与追忆。
全文共分为几个部分:
1. 介绍项脊轩的环境与修建情况
2. 回忆祖母的关怀与期望
3. 讲述母亲的慈爱与去世
4. 描写妻子的贤惠与早逝
5. 表达对过往生活的怀念与感慨
文章虽短,但情感丰富,结构紧凑,是学习古文的好材料。
二、原文及翻译(一句一译)
原文 | 翻译 |
项脊轩,旧南阁子也。 | 项脊轩,是原来的南阁子。 |
室仅方丈,可容一人居。 | 房间只有方丈大小,只能容纳一个人居住。 |
白日不见山,雨亦不闻雷。 | 白天看不见山,下雨时也听不到雷声。 |
老妪先妣之婢也。 | 老妇人是已故母亲的婢女。 |
先妣尝一至,妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。” | 母亲曾经来过一次,老妇人常常对我说:“那个地方,你母亲曾站在那里。” |
余泣,妪亦泣。 | 我哭了,老妇人也哭了。 |
余自束发,读书轩中。 | 我从束发之年起,就在轩中读书。 |
一日,大母过余曰:“吾儿,久不相见,何状?” | 一天,祖母来看我,说:“我的孩子,很久没见了,你怎么样?” |
吾儿,久不相见,何状? | 我的孩子,很久没见了,你怎么样? |
余曰:“颇似汝。” | 我说:“很像你。” |
大母笑曰:“吾儿,成矣!” | 祖母笑着说:“我的孩子,你成功了!” |
顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之。” | 不久,她拿着一块象牙板来到,说:“这是我的祖父太常公在宣德年间拿着上朝用的,以后你也会用到它。” |
吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。 | 我的妻子嫁过来时,常常来到轩中,向我询问古代的事情,有时靠着小桌子学习写字。 |
吾妻归宁,述诸小妹语曰:“吾姊性僻,不喜俗人。” | 我的妻子回娘家,告诉妹妹们说:“我姐姐性格孤僻,不喜欢世俗之人。” |
吾妻死,室坏不修。 | 我的妻子去世后,房间破败没有修理。 |
今已亭亭如盖矣。 | 现在已经长得高大如伞盖了。 |
三、结语
《项脊轩志》虽篇幅不长,但情感真挚,语言简练,体现了归有光对家庭、亲情的深刻感悟。通过逐句翻译与对比,有助于更好地理解文章内涵,感受作者的情感世界。对于古文爱好者而言,这篇文章不仅是学习古文的好材料,更是一次心灵的洗礼。