原文:
天下之人皆相爱,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不敖贱,诈不欺愚。凡天下祸篡怨恨,可使毋起者,以相爱生也,是以仁者誉之。
然而今天下之士君子曰:“然!当若墨子之言,是不可不行也。”然而天下之贤人不相爱,则国与国之间交相攻伐,家与家之间交相篡贼,人与人之间交相为盗贼,父子兄弟不相亲爱,此天下之所以乱也。
故圣人以治天下为事者,恶得不禁恶而劝爱?故墨子曰:爱人者必见爱也,而恶人者必见恶也。故天下之贤人,莫不爱其类,而恶其非类。
译文:
在天下,所有人都互相爱护,强者不会压迫弱者,多数人不会掠夺少数人,富人不会侮辱穷人,高贵者不会轻视卑贱者,狡猾者不会欺骗愚蠢者。所有天下因争夺、篡夺和怨恨而产生的祸患,可以避免的原因,正是因为人们相互关爱。因此,仁慈的人会称赞这种做法。
然而,如今天下的学者们都说:“确实如此!如果按照墨子所说的去做,这是不可或缺的。”但现实中,天下贤能的人彼此之间并不相爱,于是国家之间互相攻打,家族之间互相掠夺,个人之间互相成为盗贼,甚至父子兄弟之间也不能互相关爱,这就是天下混乱的根本原因。
所以,圣人以治理天下为己任,怎么能不禁止恶行并鼓励关爱呢?因此,墨子说:爱别人的人一定会被别人所爱,而厌恶别人的人一定会被别人所厌恶。所以,天下的贤能之人,没有不爱护同类,而厌恶异类的。
以上内容基于《墨子》原文进行整理和翻译,旨在传达墨子思想的核心理念,并结合现代语言表达方式,以便读者更好地理解其中深意。